©"Семь искусств"
  октябрь 2023 года

Loading

В своей сказочной стране ты — холодное дерево.
Молодость мечты, страна фантазии, распустившиеся цветы….
Только я не смог стать шмелем мелодии в симфонии жизни.
Что ты там делаешь?

[Дебют] Смарок Закир

(перевод с бенгали Елены Данченко)

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ

***
Я возьму тебя на себя.
Я отдам тебе сколько угодно.
Если тебя обманули, скажи мне –
я верну тебе веру.
Моя любовь станет твоим приютом.

***
Оригинал
আমি ততটুকুই নেব,
যতটুকু দেব।
যদি ঠকে যাও, তো বলো।
পুষিয়ে দেব।
তবুও আমি ভালোবাসাতেই আশ্রয় নেব

***

В своей сказочной стране ты — холодное дерево.
Молодость мечты, страна фантазии, распустившиеся цветы….
Только я не смог стать шмелем мелодии в симфонии жизни.
Что ты там делаешь?
Если это прибежище любви без любви,
как жить в этой безлюбовной темной стране?
Скорее отправляйся на поиски жизни
в страну Жизнь.

Оригинал
তোমার গল্প দেশে, তুমি শীতল বৃক্ষ।
স্বপ্ন যৌবন; কল্প দেশে; ফুলে ফুলে…।
কেবল আমি হতে পারিনি সুরের ভ্রমর, প্রাণের আসরে।
কেমন করে থাকবে এখানে?
যদি এটা হয় প্রেমহীন ভালোবাসার আশ্রয়।
কেমন করে থাকবে এই ভালবাসাহীন আঁধারের দেশে?
তারচেয়ে বরং চলে যাও জীবনের খোঁজে;
জীবনের দেশে।

Умиротворение

Укусить, ущипнуть…
Болезнь была очевидной, пока я был ребенком.
Я рос, и  болезнь росла, становилась опасной для жизни…
Чем старше я становлюсь, тем больше я забываю о ней.
Действительно ли я забываю?
Это счастье или горе?
Жаль, что у меня нет книги под названием «Царапины».
Ну, а желания иногда умирают.
Или, может быть, они хотят найти способ умереть?
Они говорят:
«Ты хочешь жить в мире?»

Оригинал:

ইচ্ছেদের_শান্তনা।

স্মারক_জাকির। কামড়াতে চায়, খামচাতে চায় ‘রোগটা
বাচ্চা বয়সে খুব প্রকট ভাবেই ছিলো।
যতই বড় হচ্ছিলাম রোগটা ততই জীবনের আঁধারে তলিয়ে যাচ্ছিল…
। যতই বড় হচ্ছি, ততই রোগটাকে ভুলে যাচ্ছি। সত্যই কি ভুলে যাচ্ছি?
এ ভুলে যাওয়া সুখের নাকি দুঃখের? আমার ইচ্ছে ছিলো,
আমার একটা কাব্যগ্রন্থের নাম হবে,
«আড়াল আঁচড়»। আচ্ছা,
ইচ্ছে গুলো কি কখনো কখনো মরে যায়? নাকি;
ইচ্ছে গুলো মরে যাওয়ার পথেও তৃপ্তি খুঁজে নিতে চায়। ইচ্ছে গুলো কি,
আজন্ম শান্তনার আশ্রয়ে বেঁচে থাকতে চায়?
২৭/০৬/২০২২

Английский вариант автора:
Peace of mind. #Smarok_zakir.

He wants to bite, he wants to pinch.
The ‘disease’ was very evident in his childhood.
As I get older, I am forgetting the disease so much.
Am I really forgetting? .Happiness or sorrow forgotten?
I wanted to name a book of poetry, «Aral Scratch». Well, do the desires sometimes die?
Or; The desires want to find satisfaction even on the way to death.
What are the wishes, want to live in the shelter of the birth of peace?
26/07/2022

Слушая  музыку
Я слушаю музыку.
Песня подобна потокам дождя, омывающим мое сердце.
Я слушаю песню трижды.
Сначала я слышу мелодию,
потом текст,
потом я оцениваю композицию.
Мелодия течет струями, заполняя аллеи и закоулки сердца,
и в них зарождается воздух радости, пьянящий запах, мир красоты.

Слова, в них жажда мелодии! Слова открывают двери новых снов,
оставляя мир заученных границ в беззаботной радости заблудиться в мире ином,
идти по пути любви….

В композиции
мелодия воплощается в свежести омытого сердца.

Я слушаю музыку.
В этой песне говорится о том, что зависимость от любви безгранична…
Иной человек похож на песню.
А иной — на бесконечную историю одержимости.
Я не люблю  историю.
Смерть — это  бесконечная жизнь за пределами бессмертия.

Оригинал:

আমি গান শুনি। গান কখনো কখনো আমার কাছে হৃদয় মরুতে যেনো অবিরল বৃষ্টিধারার মত।
একটা গানকে আমি মূলত তিনটা দিক থেকে শুনি।
প্রথম দিক হচ্ছে, সুর। দ্বিতীয় দিকটা হচ্ছে, কথা।
এবং তৃতীয় দিকা হচ্ছে কম্পোজিশন।
সুর হচ্ছে স্রোতের মত। হৃদয়ের অলিগলি ভিজিয়ে জাগরন সুখের আলোড়ন সৃষ্টির মত। এখানে আনন্দের বাতাস, মাতাল গন্ধ, রুপ রসের এক অনন্য পৃথিবী সৃষ্টি হতে থাকে।

কথা! কথাতে দেখি সুরের তৃষা। কথাতে দেখি নতুন স্বপ্ন দুয়ার খুলে মুখস্ত সীমার পৃথিবী ছেড়ে অন্য এক পৃথিবীতে হারিয়ে যাওয়ার বে-খেয়াল আনন্দে; ভালোবাসার পথে যেতে যেতে…।

কম্পোজিশনে…
সুর মূর্ত হয়ে ওঠে হৃদয়ের যৌবনতায়।
আর কথা! কথা এখানে নির্ভরতা পায় অপার ভালোবাসায়…।
একজন মানুষ,
কখনো একটা গানের মত।
কখনো অশেষ আবেশ গল্পের মত।
কখনো কাহিনির মত;
মৃত্যু, অমৃত্য ছাড়িয়ে অফুরন্ত জীবনের মত।

***
Определение красоты мне неведомо.
Что это?
Каждый человек красив настолько, насколько красиво его сердце.
Не ищи любовь в искреннем сердце,
потому что оно — и есть любовь.

Оригинал:
সুন্দরের কোন সঠিক সজ্ঞা আমার জানা
নেই। তবে প্রতিটি মানুষ তার
অকৃত্রিম সুন্দর হৃদয়ের মত সুন্দর।
অকৃত্রিম হৃদয়ে ভালোবাসা খুঁজতে নেই। কারন,
এই শুদ্ধ হৃদয়টাই ভালোবাসা…।

***
Ты попросила дать тебе имя.
Как же мне тебя назвать?
Я искал имя, которое не ржавеет.
Я шел из древних цивилизаций
к следующим, возвращая в наше время
чудный запах твоего тела
и умиротворенный взгляд.
Положи руку мне на грудь и скажи:
как назвать то, что находится у основания каждого волоска?
Каждый вдох пронзает ребра.
Твоя просьба безумна…
Знаком ли тебе мой неизвестный мир?
Я дал тебе в нем имя,
а ты уронила туда — моё…
Но я не могу их отыскать.
Там, в глубине есть река –
как она называется?
На реке качается лодка,
украшенная цветами анютиных глазок.*
Я назначил тебе встречу на этой стороне реки
и слушаю мелодию Бхорави** каждое утро:
«Проснись и открой глаза!»
Я открываю глаза
и привязываю мелодию к своему сердцу
Потом я слушаю Садху Пурави,***
завидев тебя на балконе!
Но мне снова приходится ждать.
Ты вытираешь синим полотенцем мокрые волосы –
и сооружаешь тюрбан на голове —
горную вершину моей любви…
Я по-прежнему жду тебя на берегу,
у меня в руках — «Любовь» Ширшанду Мукерджи****
Затем днем я вижу тебя сидящей
с детенышем морской свинки,
на коленях.
Ты обожаешь этого мелкого глупыша
(меня бы кто так любил)…
Потом, потом…
всю ночь мы переговаривались.
Я отвязал лодку.
И, вот, наконец ты идешь ко мне,
твои шаги останавливают грохочущую тишину.
Если ты спросишь меня,
как мне тебя называть? — я отвечу тебе.
Я нашел имя,
которое не ржавеет.

*По бенгальской традиции, лодка, предназначенная для любовной встречи украшается цветами анютиных глазок.
** «Бхорави» означает переход ночи в утро. Также называется известная в Бангладеш мелодия Бхорави, воспевающая рассвет.
***«Садху Пурави» — песня-приглашение к любовному свиданию.
****Ширжанду  Мукерджи  — известный индийский писатель, автор романа «Любовь».

Оригинал:

তুমি বললে তোমায় একটি নাম রেখে দিতে
কি নামে ডাকবো তোমায় ?
মরিচা পরে না এমন নাম তো খুঁজেছি অনেক
পৃথিবীর আদি সভ্যতা থেকে
আগামী সভ্যতায়ও ক্লান্তিহীন হেঁটেছি
অবশেষে তোমার ওখানেই ফিরে আসতে হয় ।
শরীরের অলৌকিক গন্ধ
ও চোখের অকুল স্থিরতা

এই বুকে হাত রাখো এবং উপলব্ধি কর
প্রতিটি লোমের গোড়ায়……..
কি নাম দেবো বল এর ?
প্রতিটি নিঃশ্বাস পাঁজর ভেদ করে
চাওয়া গুলো উন্মাদ হয়
দেখতো , অচেনা জগৎটা চেনা চেনা লাগছে কি না ?
ওখানে তোমায় একটি নাম রেখেছি
আমাকেও রেখেছো একটা
কেবল এ জগতে পাই না খুঁজে
ওখানে একটা নদী আছে

কি যেন নাম ?
একটি পানসী নৌকাও…….. ।
ঐ পাড়ে তোমার মঞ্জিল
প্রতি ভোরে ভৈরবী শুনি
’’-নিশি পোহাল—ওঠো মেল আঁখি’ “
আঁখি তো মেলেছি
হৃদয়ে বেঁধেছি সুর
অনুক্ষন আমিও সাধি পূরবী
-’’আয়ে না প্রিয়‍া মোরে…..”” ।

নির্জন মধ্যদুপুরে তোমায় বেলকোনিতে
থাকার কথা ছিল
ভেজা চুলে নীল তোয়ালে ঝাড়ানোর ছলে
এই পাড়ে আমার হাতে শীর্ষেন্দু মুখোপাধ্যায়ের -”ভালোবাসা “”
তারপর একটি বিকেলে
দেখাবো তোমায় , তোমার যত্নে গড়া বাগানে
একটা গিনিপিগের বাচ্চা কোলে
ও হাতের পরশে ঘুমিয়ে গেছে ওই নির্বোধটা ।
তারপর……তারপর
চাঁদনী পসর রাত
কথা ছিল সমস্ত রাত

পানসী নৌকায়……..
সকল আয়োজন সম্পূর্ণ করেছি
অবশেষে তুমি এলে
নৌকার বাঁধন দিলাম খুলে
বিরামহীন নিস্তব্ধতাকে ভেঙে
ডাকলে আমায়
কি নামে যেন ডাকলে আমায়!
তুমি বললে তোমায় একটি নাম রেখে দিতে
কি নামে ডাকবো তোমায় ?
মরিচা পড়ে না এমন একটি নাম তো খুঁজেছি অনেক ।

***
В пустоте
я абстрактен.
В абстракции —
воплощение меня сегодня.
Жизнь порой —
Дерево без корней.

Оригинал:

শূন্যতায়,
বিমূর্ত।
বিমূর্ততায়,
মূর্ত গল্প।
জীবন,
কখনো কখনো শিকড়হীন বৃক্ষ।
#স্মারক_জাকির

***
Однажды на скалы пролился дождь.
Но скалы не улыбнулись.
Живое должно смеяться.
Смех и плач — это ведь не игра?
Так хочется понежиться в потоке Шравана*!
И — не одному. Не одному…

*Шравана — месяц индуистского календаря в сезон дождей (с 23 июля по 22 августа). Является одним из самых сакральных периодов в течение года, ведь он связан с Шивой, а значит —  с самим временем. Это даёт возможность очиститься и избавиться от кармических долгов, мешающих обретению семейного счастья и процветания.

Оригинал:

অবশেষে. . . একদিন, পাথরে বৃষ্টি নামলো।
অথচ,
পাথরটা হাসলো না।
অথচ,
জীবনকে হাসতে হয়।
হাসি_ কান্না কী
অভিনয়?
ভরপুর শ্রাবণ ধারায় ভিজতে এখন খুব ইচ্ছে হয়।
নিরালায়…
একা…একা…।

***

Вжиг-вжиг-вжиг-вжиг…
Мой поезд едет
С одной стороны вижу жаубан*,
С другой — прохладное море.
Все еще в вечной жажде
мое сердце хочет пить…
Я забыл сегодня
наступил какой-нибудь день недели?
Быть живым — искушение  счастья.

*Дорога под аркой из плотно растущих деревьев.

Оригинал:

কু ঝিক-ঝিক -ঝিক
চলছে আমার রেল গাড়ি
এপাশে দেখি ঝাউবন
ও পাশে শীতল সাগর
তবু অনন্ত তৃষ্ণায়
তৃষিত আমর মন
আজ ভুলে গেছি
কোন দিন এসেছিল কি
বেঁচে থাকা সুখের একটু প্রলভন ।

***
Прошлое мертво.
Будущее неопределённо.
Только настоящее — подарок!
Пусть оно будет счастливым всегда.
Но оно движется…
Дрейфует…
Кто-то плывет по течению.
Кто-то против течения.
Жизнь — стремление к счастью.

Оригинал:

অতীত,
মৃত।
ভবিষ্যৎ,
অনিশ্চিত।
বর্তমান!
জীবিত…।
হোক সে (বর্তমান) নিশ্চল
তবুও সে চলমান।
জীবিতদের মধ্যে
কেউ কেবল ভাসে, ভেসেই চলে…।
কেউ ভাসায়, ভাসিয়ে সে নিজেও ভাসে;
জীবন আনন্দের প্রয়াসে….।

Print Friendly, PDF & Email
Share

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Арифметическая Капча - решите задачу *Достигнут лимит времени. Пожалуйста, введите CAPTCHA снова.